Avatar Timeline

А вона – так, що вода навколо полум'ям стане прозорим,
І злетиш туди, де дзвінкі зірки, як ковтнеш того еліксиру,
А вона - так, що крилами перлинними обійме небесні простори,
Переливчастими акордами, у повітря - чорним пунктиром,

А вона - так, що горло солов'їною треллю тривожить,
Так, що серце - ознобом, і перед очима веселка,
А вона - так, що вже нічого приховати не зможе,
І весь світ розсипається на срібло і на серце.

Continue Reading →

To react or comment  View in Web Client

Новий переклад з польської.
---

Світлина з 11 вересня

Стрибнули з палаючих поверхів вниз:
один, двоє, ще кілька,
і вище, і нижче.

Світлина затримала їх у житті,
а тепер зберігає

Continue Reading →

👍1
To react or comment  View in Web Client

Новый перевод с польского.
---

Фотография из 11 сентября

Прыгнули вниз с этажей горящих
– один, и двое, и ещё сколько-то,
и выше, и ниже.

Фотография их задержала при жизни,
теперь же хранит

Continue Reading →

👍1
To react or comment  View in Web Client

Новий переклад з польської.
---

Птахи в клітці

Старому чижу чирикнув в клітці юний чижик:
- Що сумний? Та ти ж на волі, може б, і не вижив.
- Ти у клітці народився, тож тобі прощаю;
Я ж літав... Тому і пла́чу: що є воля - знаю!

---

Continue Reading →

👍1
To react or comment  View in Web Client

Новий переклад з польської.
---

Заклинання

Людський розум – прекрасний та непереможний.
Що тюремні грати, що знищення книг, що дріт колючий,
Що вирок вигнання – проти нього безсилі.
Ідеї ​​загальні стверджує він у мові,
І веде нашу руку, тому з великої пишемо букви

Continue Reading →

To react or comment  View in Web Client

Пламя истории разгорается над вулканом,
Пламя истории с небес осыпается пеплом,
И ведут дороги, захлёстывая арканом,
И возносят прямо к звёздам пеньковые петли.

Только волей - ни веры, ни тем паче надежды нету.
Только волей - а покой никогда не приснится.
Шаг за шагом - уже обнажённые до скелетов.
Шаг за шагом - не отворачивая глазницы.

To react or comment  View in Web Client

Мир - это война, просто мир это world.
Союзы, даже военные, - лишь блёклые части речи.
Что выплавится из ненависти - за горизонтом.
Страны покачиваются, как небоскрёбы в землетрясенье, -
Отойди. Кто-то точно рухнет.

Всё начнётся сначала.
Словно в детском саду, коряво умещаю на строчках
Неумелые прописи. Нельзя прекращать учёбу.
Мир непостижим. Просто мир это world. А иного мира -
Не существует.

👍1
To react or comment  View in Web Client

Когда выходила из моря,
Наступила на рыбу.
Так жалобно трепыхнулась -
Неловко пришлось извиняться.

Катятся серые волны,
Близкие по составу
К тому, что в телах белковых.

Уязвимость белка - сознанье.
Надежда белка - сознанье.

Вглубь уплывает рыба.

👍1
To react or comment  View in Web Client

Новый перевод с польского.
---

Заклинание

Человеческий разум - прекрасный и непобедимый.
Что решётки, что уничтожение книг, что проволока на ограде,
Что приговор изгнанья - против него бессильны.
Идеи всеобщие он в языке утверждает,
И ведёт нашу руку, потому с большой пишем буквы

Continue Reading →

To react or comment  View in Web Client

Усі у френдстрічці кажуть: ось, Заходер, дитячі вірші, мімімі... Але ж він - автор і одного з найпронизливіших і найстрашніших віршів, що взагалі були написані російською мовою. Хоча начебто й усе обійшлося... але ж ні, звісно.

Ось мій переклад.
---

Несподівана радість

Містечко з ранку в горі та тривозі:
Знайшли дитину вбиту на дорозі,

Continue Reading →

To react or comment  View in Web Client

А сьогодні – день народження Бориса Заходера. З цього приводу - новий переклад з російської.
---

Нещасною любов не буває ніколи.
Може бути вона гіркою, важкою,
Неподіленою, болючою аж пекельно,
Небезпечною може бути смертельно,
Та нещасною любов не буває,
Навіть якщо вона і вбиває.

Continue Reading →

To react or comment  View in Web Client

Перевод с арабского.
--

Старайся постичь этот мир, ведь разумным никто не рождается,
И ровней не будет глупец никогда человеку учёному.
Великий в народе своём, если не обладает он мудростью,
Толпу или войско ведёт за собой - и придёт он к ничтожеству.
И малый в народе своём, если стал он собратом познания,
Средь прочих возвысится - будут к нему обращаться с надеждою.

Continue Reading →

تعلم فليس المرء يولد عالما وليس أخو علم كمن هو جاهل
CBCDrama
WWW.YOUTUBE.COM
To react or comment  View in Web Client

Уже больше года живу без акро- и аэрофобии. С ними жила лет так с четырёх-пяти, то есть практически всю сознательную жизнь.

Очень интересно за собой наблюдать. Потому что помню, как было раньше.

---
1.

Continue Reading →

💯👍😀3
To react or comment  View in Web Client

На всю квартиру
Слышно мурчанье кота:
Скучал аллерген!

🥰😀2
To react or comment  View in Web Client

а що ось це за тінь повзе та ти голову задери
там по небу риба летить смугастими помахуючи пливцями
летить вона чому бо про кохання здатна так говорить
а ти чому мовчиш ну так й ти мовчиш про те ж саме

а що он там у траві блищить та це уламочок скла
знає що не потрібен він і страшно йому до ознобу
крізь сльози він про кохання блищить сльоза його зі срібла
по лінії напруги йде скол як не сяяти тут ну спробуй

Continue Reading →

To react or comment  View in Web Client

Новий переклад з польської.
---

Каштан

Найсумніше — це від'їжджати
з дому осіннього ранку
коли ніщо швидкого повернення не віщує

батьком посаджений перед будинком каштан
росте на наших очах

Continue Reading →

To react or comment  View in Web Client
Avatar
Tanda Lugovskaya
(updated )

На пустынном

- Было такое в старые времена, - говорили старые люди. -
Что раз в году открывалась дверца в сад заповедный:
Золотом был там песок на дорожках, галька любая - яхонт.
Под древней грушей грустный монах читал толстенную книгу -
И всем, кто вошёл, предлагал почитать - да грамотных не находилось.
"Эх, - вздыхал монах тяжело. - Триста лет сижу тут,
По случайности попал я сюда, предложили чтеца заменить мне...

Continue Reading →

To react or comment  View in Web Client

Новый перевод с польского.
---

Каштан

Грустнее всего уезжать
из дома осенним утром
когда ничто возвращенья скорого не предвещает

Перед домом каштан
что был посажен отцом

Continue Reading →

👍1
To react or comment  View in Web Client

Что я читала сегодня на "Медленном чтении":

- Из цикла “Рассказы палеонтологов”: Пулаозавр
- Из цикла “Рассказы палеонтологов”: Титанозавр
- Из цикла “Рассказы палеонтологов”: Тиктаалики
- (перевод с арабского) О, голубка на тонком дереве в земле Гелиадской... (حَمامَةَ البانِ بِذاتِ الغَضا) (Ибн-Араби)
- (перевод с арабского) Беседую я в роще с каждой поющей птицей... (أُطارِحُ كُلَّ هاتِفَةٍ بِأَيكٍ) (Ибн-Араби)
- (перевод с арабского) “Салам!” - говорю Сальме... (سَلامٌ عَلى سَلمى وَمَن حَلَّ بِالحِمى) (Ибн-Араби)

Continue Reading →

Медленное чтение 03.09.2025
Что я читала на "Медленном чтении" 3 сентября 2025 года - Из цикла “Рассказы палеонтологов”: Пулаозавр - Из цикла “Расс…
Google DocsDOCS.GOOGLE.COM
To react or comment  View in Web Client

And what is this creeping shadow? But look up at the sky:
There, through the sky, a fish is flying and striped tail aglow.
It flies, but why does it fly so high? It speaks of love in flight.
And why are you silent? You too are silent about love, I know.

And what is that glinting in the grass, what is that shard of glass?
it hides away, it remembers each flaw, fracture, scar and seam.
It glitters of love through tears: her heavy footsteps pass
along the fault line — it cracks… yet still it shines and gleams.

Continue Reading →

To react or comment  View in Web Client